Слово – ученому Вот и лето пришло… Пригрело солнышко, дачники потянулись за город. Надо готовить почву под овощи, ягоды и прочий ассортимент немудрёных огородных культур. А задумывались ли дачники о происхождении названий этих огородных растений, ставших обычными? Для любознательных предлагается небольшой список растений с объяснением их названий.
Немного о названиях Арбуз. С названием этого плода большая путаница. В русском языке слово появилось 500 лет назад из тюркского (турецкого) карпуз. Но в украинском гарбуз – это тыква, а арбуз называется кавун, что в турецком обозначает дыня, а словаки дыней называют арбуз. На западе (итальянцы, французы, немцы), познакомившись с арбузом, назвали его водянистая мелоне (ср. немецкое вассер-мелоне), если считать, что мелоне – это русское дыня. Горох. Это общеславянское название когда-то было закреплено за всеми стручковыми. Сербы по сей день так называются и фасоль, и бобы. Происхождение этого древнего слова неясно, но оно сближается с латинским фурфур – стручок. Дыня. Так поляки и чехи именуют тыкву. Знакомство с этим вкусным «произведением природы» произошло в незапамятные времена. Поэтому остаётся неясным и происхождение русского названия. Во французский и немецкий языки название дыни – мелоне – пришло из греческого и имеет значение шар, округлость. Известно другое объяснение – слово дыня выводить из понятия надутый (шар). Кабачок. Это уменьшительное от турецкого кабак – «тыква», то есть тыквочка. Капуста. В славянские языки в глубокой древности название пришло с запада и означало нечто сложное, составное (ср. компост, композиция). Славяне «подарили» название овоща своим соседям – литовцам и латышам . Картофель. На своей родине, в Южной Америке, назывался потата. Но это название не привилось в Европе, где это диковинное заморское растение вначале культивировалось как декоративное. Известен портрет французской королевы, к платью которой был приколот цветок картофеля. Итальянцы назвали заморское растение тартуфоло, то есть трюфель (съедобные клубневидные грибы, развивающиеся в земле). Из этого итальянского слова немцы образовали своё – тартоффель, которое к нам пришло в форме картофель. Украинцы называют его картопля и бульба, белорусы бульба, сербы – кромпир (из нем. Grundbirne «почва+груша»), чехи – брамбори (по немецкому городу Бранденбург). С большой неохотой русское население внедряло это новое для себя огородное растение. Насильственное введение посадки картофеля вызвало крестьянские бунты (в 1834 и 1840–1844 годах). В Сибири первыми пытались разводить картофель пленные запорожцы, сосланные в Тобольск во второй половине 18-го столетия. Но эксперимент закончился неудачей. Второй хлеб, как называют сейчас картофель, начал победное шествие по Сибири лишь в 19-м столетии. Кукуруза. Под названием маис кукуруза завезена испанцами из Парагвая после открытия Америки. В России была известна как турецкая пшеница, а в Чехии – турецкое жито, в Словакии – просто туркыня. Турецкое название кукурузы мисир, а слово кокороз – стебель кукурузы, возможно, турками заимствовано из славянских языков. Например, учёные выводят слово кукуруза из словенского кукуряст, то есть кудрявый (имеются ввиду «волосы» на початке). Лук. Название уходит в глубокую древность, возможно, когда германцы и славяне жили по соседству и занимались собирательством. В германских и славянских языках слово это имеет один корень Предполагается, что он «пришел» из индо-европейского лонкос со значением, как и в русском, – лукавый. Морковь. Слово, как и название лука, имеет очень древнее происхождение, восходящее к индоевропейскому единству (примерно семь тысяч лет назад), когда наши предки занимались собирательством. Огурец. Этот овощ, как арбуз и дыня, родом из западной Азии. Название очень древнее, так как корень слова имеется в языках греческом, латинском, немецком, датском, славянских, арабо-египетском. Петрушка. Это древнегреческое название, обозначающее «горный (каменный) сельдерей» (от петрос – камень и селинон – сельдерей). В русском языке произошло переосмысление иноязычного греческого названия, связанное с именем Пётр. Перец. В славянские (и английский, французский, немецкий) языки слово пришло из латинского (пипер), как заимствование из греческого, а в греческий попало из древнеиндийского. Изначально относилось только к нежгучему (душистому) перцу. Отсюда в древнерусском языке образовалось прилагательное пьпьряный, по-современному – пряный, а также и существительное с новым значением – пряник. Помидор. Слово в России известно с 19-го столетия. Заимствовано из итальянского помо-д-оро «яблоко из золота» (множественное число помидоро) через французский. В других странах Западной Европы называется томат (см. ниже). Редис. Ещё 100 назад лет cлово произносилось радис. Происхождение слова неизвестно, возможно, связано с редькой. Редька. На Руси 500 лет назад называлась редковь (ср. морковь). Название славянами заимствовано из германских языков (редик). В Германии 2000 лет назад редька была уже распространённым овощным растением. Репа. Это очень древнее слово, обозначает и другие корнеплоды: свёклу в чешском и исландском, редьку в древнегреческом. Изначальный смысл слова не ясен. Свёкла. В русский язык пришло из южнославянских: болгарский цвекло, словацкий цвикла, сербско-хорватский цвекла. Возможно, является древнегреческим по происхождению: из цикл «круг», имея в виду форму корнеплода. Известно с глубокой древности. Сельдерей. Исходным является греческое слово селинон с неясным изначальным смыслом. Томат. В русском языке слово впервые отмечено в 1861 году. В языке ацтеков (Центральная Америка) томато означает «большая ягода». В Европе название распространилось от испанцев. Тыква. Очень древнее название, возможно, создано в неолите. Растение родом из Восточной Индии. Происхождение самого слова не выяснено. Укроп. Только в русском языке даётся эта форма с начальным у. В остальных славянских языках, даже в украинском и белорусском, название этого травянистого растения начинается с к: крип, кроп. Следовательно, изначальное название растения было кроп или крип. Появление начального у в русском языке, возможно, связано с влиянием какого-то из тюркских языков, которые не терпят в начале слова стечения двух и более согласных и прикрывают их гласным звуком. Фасоль. Древние греки заимствовали это слово из какого-то доиндоевропейского языка Средиземноморья. Латинский воспринял это название и одарил им немцев, которые передали его западным славянам. От греков слово это получили и турки, которые, в свою очередь, передали его южным славянам. В древнерусский язык слово попало из новогреческого, украинцы и белорусы получили его от поляков. Растение родом из Южной Европы. Хрен. Давнее общеславянское название, возможно, древнее причерноморское. Из славянских слово позднее заимствовано литовским, немецким языками, а оттуда – французским. Чеснок. Название это известно почти всем славянам (кроме лужичан, славян Германии). Восходит к слову чесать, которое понимается и как «теребить, ерошить». Почему? Головки чеснока обладают способностью легко распадаться на дольки, зубки, в отличие от головок лука. Растение родом из Южной Европы (Сицилия).
Алексей МАЛОЛЕТКО, доктор географических наук, профессор Томского Государственного и Алтайского Государственного университетов
Любовь к живому основана на знании Ксения Манакова – участница нашей прошлогодней экспедиции взяла интервью у нашего научного руководителя профессора Куприянова. Часть его мы предлагаем Вашему вниманию. В Кемеровской области под руководством профессора А.Н. Куприянова реализуется интересный образовательный проект – издание комплекта учебных пособий по ботанике, зоологии и экологии для районных школ. В 2007 году восемь книг были изданы для школ Таштагольского района, а в 2011-и – для Беловского района. Учебные пособия имеют ярко выраженный региональный компонент. Ксения Манакова: Могут ли дети защитить природу от уничтожения ее взрослыми? А.Н. Куприянов: Строго говоря, не могут. Но дело в том, что дети тоже когда-то становятся взрослыми и насколько основательно будут заложены принципы неистощительного природопользования и бережного отношения к природе в детском возрасте, настолько умнее и ответственнее будет их решения по отношению к природе в будущем. Во-вторых, взрослые прислушиваются к детям чаще, чем друг к другу. Поэтому детский голос будет услышан всегда. Ксения Манакова: Что более важно в охране природы культура или образование? А.Н. Куприянов: Уровень образования не тождественен уровню культуры. Человек может быть высоко образован, но при этом его отношение к природе будет потребительским. Наоборот, у человека может не быть вообще никакого образования, но при этом он будет развит духовно. Он не может поступить безнравственно по отношению к природе, да и к другим людям тоже. Но иногда человек вредит природе по незнанию, поэтому было бы хорошо, чтобы культура дополнялась экологическими знаниями. Ксения Манакова: Андрей Николаевич, в чем заключается суть Вашего эколого-краеведческого метода образования? А.Н. Куприянов: По нашему мнению каждому человеку нужно знать, что вокруг бегает, летает, плавает, растет. Ибо на знании основана любовь ко всему живому. Только когда есть любовь к этим растениям и животным, тогда появляется стремление их охранять. Важно иметь как можно больше знаний об окружающем нас мире в той местности, где мы живем. Тогда охрана природы станет живым делом, требующим нашего участия здесь и сейчас. Ксения Манакова: Какому следующему району посчастливится получить комплект учебных пособий? А.Н. Куприянов: Пока мы наметили либо Кемеровский, либо Промышленновский район, главы администраций которых проявили интерес к этому проекту. |